The Contract is concluded for a fixed term and is automatically renewed, unless either Party objects by sending a registered letter 90 days before the expiry of the term. Die Erfüllung des Vertrags, einschließlich der Zahlung der Rechnung für die Dienstleistungen, stellt den Abschluss des Vertrags und die Annahme der GSC dar.

GENERAL MSE SERVICE CONDITIONS (GSC) (applicable as from January 1st, 2024)

1. Definitionen
In Übereinstimmung mit den vorliegenden Allgemeinen Servicebedingungen (ASB) :
"Monitoring Center": Ein Center, das Tracking-Systeme verwaltet, um das Verschwinden, die Beschädigung oder die Zerstörung eines mit einem Tracking-System ausgestatteten Fahrzeugs gemäß seinen rechtlichen Verpflichtungen zu verhindern oder festzustellen.
In Übereinstimmung mit den vorliegenden Bedingungen ist das Monitoring Center S.P.RL. SECURITY MONITORING CENTRE, authorisierte Sicherheitsgesellschaft nr. 16.1027.01, having its head office Avenue Charles Quint 345, 1083 Ganshoren and registered at B.C.E. under nr 0454.284.850., to be contacted at the phone number +32 (0)2 646 08 42 and at the mail address info@smc-net.be, registered as INCERT certified room TB-0004 // IBAN BE 42 0017 3457 5154 // insurance company: ACE EUROPEAN GROUP LTD / policy nr: 7.500.206.
1.1 "Kunden": Cover :
- "Verbraucher", d. h. jede natürliche Person, die die MSE-Dienste für nicht-kommerzielle, industrielle, handwerkliche oder liberale Zwecke erwirbt, und
- "Professionals", d.h. jede natürliche Person oder juristische Person, die MSE Services für den alleinigen Zweck der Fortführung ihrer wirtschaftlichen Tätigkeit erwirbt, jedoch nicht für Wiederverkaufszwecke. The Professionals may acquire the Services for their own personal use or for the benefit of a User.
1.2 "Vertrag": Vereinbarung über die Erbringung von Dienstleistungen zwischen dem Kunden und MSE, wobei MSE Dienstleistungen erbringt, die geolokale Dienstleistungen (falls erforderlich INCERT zertifiziert), Supportdienstleistungen und die Intervention eines Überwachungszentrums umfassen, im Gegenzug für die Zahlung der Vergütung durch den Kunden an MSE (es sei denn, die Dienstleistungen sind Teil eines Prepaid-Pakets, das über die INCERT zertifizierte professionelle Installations-/Montagestation erworben wurde). Dieser Begriff umfasst sowohl den INCERT Service Contract als auch den MSE Service Contract.
1.3 "Activation date /renewal of Services": Das Datum, an dem die Lizenz, die es dem Kunden erlaubt, von den Services zu profitieren, (re)aktiviert wird. It is also the date of the beginning of the Contract established by the activation of the Services by the INCERT certified professional installer/assembly station or the Customer himself. In case of reactivation of the Services after a interruption, it is the effective renewal date of the Services.
1.4 "Vertrauliche Informationen": Alle Informationen oder Daten (technische oder andere) und das gesamte Know-how, unabhängig von ihrer Form, ihrem Format oder ihrer Unterstützung in Bezug auf MSE's Aktivitäten, Dienstleistungen oder Produkte, die MSE dem Kunden im Zuge der Erbringung der Dienstleistungen zugänglich macht.
1.5 "Höhere Gewalt": Jeder abnormale Umstand außerhalb der vernünftigen Kontrolle von MSE, den MSE in seinem Auftreten oder in seinen Folgen nicht vernünftigerweise vorhersehen konnte und der ihn daran hindert, seine Verpflichtungen gegenüber dem Kunden ordnungsgemäß zu erfüllen.
Höhere Gewalt schließt die folgenden Umstände ein, ist aber nicht auf sie beschränkt:
- Unterbrechungen/Interruptionen der von MSE genutzten Plattform (MetaTrak-Plattform und QTE-Plattform oder jede andere Plattform, die ihnen nachfolgen würde) und/oder der Internetseite von MSE und/oder der Telekommunikationsdienste;
- Streiks, Aussperrungen oder andere soziale Konflikte, einschließlich Telekommunikationsdienstleistungen;
- Mangel oder Reduzierung von Arbeitskräften, Materialien, Transportmitteln oder öffentlichen Dienstleistungen oder Störungen aufgrund von Energieversorgung, in der Telekommunikation / Internetversorgung;
- an essential modification in legislation applicable to the Services ;
- gesetzliche Bestimmungen, die den Umfang der Dienste oder ihre Nutzung erheblich einschränken würden;
- ein Ereignis höherer Gewalt, das das Monitoring Center und/oder QTE überwiegen würde.
1.6 "Tracking Device": umfasst die Begriffe "Tracking Device" im Service Contract MSE und "Anti-the-theft Device INCERT certified" im INCERT Service Contract, die sich auf die Ausrüstung beziehen, die notwendig ist, um die Fahrzeuggeolokalisierung sicherzustellen.
1.7 "QTE" Quasar Telematics Europe S.r.l. : company established under Italian law with head office at Via Meuccio Ruini n.10, 42124 Reggio Emilia, Italy; registered under number: IT02650440353 (https://www.qtelematics.eu/), reachable by mail at: dpo@qtelematics.eu.
QTE verwaltet und stellt mehrere Mittel für die Ausführung der Dienste zur Verfügung: MetaTrak-Plattform / QTE-Plattform /Metatrak-Anwendung
1.8 "Meta System": Meta System S.p.A., ein nach italienischem Recht gegründetes Unternehmen mit seinem Hauptbüro in Italien, Via T. Galimberti 5, 42124 Reggio Emilia, registriert unter der Nummer 00271730350 - N°R.E.A.120639, erreichbar unter der E-Mail-Adresse dpo@metasystem.it / privacy@metasystem.it. Meta System S.p.A. ist der Hersteller des Tracking Device.
1.9. «MSE» : Mobile Systems Europe S.R.L., company who sells the tracking services, whose address for performance of the contract is Chaussée de Bruxelles 135A box 3, B-1310 La Hulpe, registered at B.C.E. under number 0879.633.414., Tel. : +32 (0)2 223 08 63 / Fax : +32 (0)2 223 08 65, e-mail: info@mseurope.be / Bank account: BE86 0014 8134 0550 / insurance company : AG Insurance / policy nr.: 99578477.
1.10. "Parteien": MSE oder der Kunde (zusammen die "Parteien").
1.11. "Nutzer": eine natürliche Person, die die Dienstleistungen im Rahmen eines Vertrags zwischen MSE und dem Kunden in Anspruch nimmt, wozu in der Regel der Fahrer des Fahrzeugs und die im Vertrag genannte Kontaktperson gehören.
1.12. "Vergütung": der Betrag, der der Vergütung entspricht, die vom Kunden gezahlt werden muss, um während der Laufzeit des Vertrags von den Dienstleistungen zu profitieren, und der die Kommunikationsgebühren abdeckt, die den Dienstleistungen inhärent sind, unter Ausschluss der Gebühren, die der Erbringung von Dienstleistungen (und allen Interventionen) außerhalb des belgischen Hoheitsgebiets inhärent sind.
1.13. "Dienstleistung(en)": Any Services provided by MSE under the Contract, consisting of the Services included in the chosen Service Package, including a tracking element, support and alarm signal sent to the Monitoring Center or its intervention in certain circumstances, on vehicles equipped with a Tracking Tag. The Services may be of an INCERT certified nature as described in point i., or not as described in point ii.
i. Abhängig vom gewählten Servicepaket sind die Services und das Tracking Device INCERT zertifiziert, entsprechend dem Logbuch für die Standards TT0, TT1, TT2, TT3 und TT4 INCERT.
Die INCERT-Dienste beinhalten in den folgenden Fällen das Senden eines Alarms an das Monitoring Center:
- towing of the vehicle engine off (norms TT1-TT3-TT4);
- failure to identify the driver (norm TT2-TT4);
- Sabotage, Trennung von der Hauptstromquelle (Normen TT1-TT2-TT3-TT4).
ii. Die anderen MSE-Dienste implizieren das Senden eines Alarms an die Kontaktperson, die in dem MSE-Vertragsdienst in den folgenden Fällen identifiziert wurde:
- towing of the vehicle engine off;
- Versagen, den Fahrer zu identifizieren (abhängig von der Ausstattung und der Art des Dienstes);
- Sabotage, Trennung von der Hauptstromquelle.
Es liegt in der Verantwortung der Kontaktperson, im Falle eines Vorfalls das Monitoring Center zu kontaktieren. Die spezifischen Alarmmeldungen variieren je nach bestelltem Typ und Servicepaket.
2. Derogationen, Änderungen und Nichtanwendung
2.1. The resent GCS can only be deviated from by means of a written document or issued on a durable medium, originating from MSE, expressly accepted by the Parties.
2.2 Im Falle eines Widerspruchs zwischen dem vorliegenden GSC und
- die besonderen Bestimmungen des Vertrages, so haben die besonderen Bestimmungen des Vertrages Vorrang;
- andere Bedingungen von MSE, so gilt die vorliegende GSC.
2.3 Die vorliegenden GSC schließen die Anwendung aller Bedingungen aus, die in den vom Kunden und/oder einer dritten Person stammenden Dokumenten erwähnt werden, selbst wenn diese Dokumente ein späteres Datum haben.
2.4. The non-application by MSE of one or several terms of the Contract and/or GSC cannot be considered by the Client as a renunciation of MSE to take advantage of these terms.
3. Duration
3.1 Der Vertrag wird für einen festen Zeitraum abgeschlossen, der von dem vom Kunden gewählten Servicepaket abhängt.
The Contract is automatically renewed, unless either Party objects by registered letter 90 days prior to the expiration of the term. Die Laufzeit des Vertrages beginnt mit dem Aktivierungsdatum der Dienste.
Damit die Dienstleistungen nicht unterbrochen werden, muss der Kunde die Vergütung für den Verlängerungszeitraum des Vertrags vor Ablauf der ursprünglichen Laufzeit zahlen (entweder wird dem Kunden eine Rechnung zugesandt, um die Zahlung zu veranlassen, oder der Kunde wird zu einer elektronischen Zahlung aufgefordert, die dann durch Zusendung einer Rechnung bestätigt wird). In case of late payment after the expiration of the initial term, the renewal of the Contract will take start from the date of receipt of the payment by MSE.
3.2. The Agreement becomes effective on the date of activation date of the Services, established by the first communication (activation and/or testing by the INCERT certified professional installer/installation station).
3.3. Die Aktivierung der Dienste stellt die vollständige Erfüllung des Vertrages dar und der Kunde ist daher darüber informiert und akzeptiert, dass er nicht berechtigt ist, nach der Aktivierung der Dienste ein Widerrufsrecht auszuüben. Upon activation of the Services, the Client may not change their Service package before the end of the Contract term or its renewal. Any request to change the Service package must be communicated 90 days before the end of the Contract term or its renewal by mail to metatrak@mseurope.be.
4. MSE Anleihen
4.1. In dem Umfang und auf die Weise, die in diesen GSC und im Vertrag beschrieben sind, verpflichtet sich MSE, die Dienste an seinem Aktivierungs-/Wiedereinstellungsdatum der Dienste (wieder) zu aktivieren.
Die Verpflichtung von MSE, die Dienste zu erbringen, ist eine Mittelverpflichtung.
4.2. Ab dem Zeitpunkt des Vertragsabschlusses stimmt MSE zu:
- alle Anstrengungen unternehmen, um sicherzustellen, dass die Dienste innerhalb von 48 Stunden nach Abschluss des Vertrags aktiviert werden;
- dem Kunden per Textnachricht oder E-Mail die Zugangscodes (Login/Passwort) für den Zugriff auf die mobile Anwendung und/oder die Kundenwebsite je nach gewähltem Dienst zusenden;
- send, if necessary, the necessary data to the Monitoring Center and QTE for the execution of the Services.
4.3. MSE wird den Kunden per E-Mail über jede Änderung der vorliegenden GSC und/oder des Vertrages 30 Tage vor der Umsetzung dieser Änderungen informieren.
Der Kunde kann innerhalb von 30 Tagen darauf reagieren oder, wenn nötig, widersprechen.
Wenn der Kunde der Anwendung der geänderten Vertragsbedingungen widersprechen möchte, muss er dies durch einen Brief an MSE tun. In diesem Fall endet der Vertrag automatisch am Tag des Inkrafttretens der genannten Änderungen, ohne weitere Benachrichtigung und ohne dass eine Partei Anspruch auf Entschädigung hat.
5. Bezeichnung des Überwachungszentrums und Beschreibung seiner Funktion und Pflichten (falls anwendbar, abhängig vom gewählten Servicepaket)
5.1. MSE hat das Recht, das Monitoring Center auszuwählen, mit dem sie arbeitet, solange es zertifiziert ist. Keine Bestimmung der vorliegenden GSC verpflichtet MSE, ein Vertragsverhältnis mit einem bestimmten Monitoring Center zu unterhalten.
5.2. The function and obligations of the Monitoring Center are described in " l'Arrêté royal du 17 mai 2002 réglementant les méthodes des centrales de surveillance utilisant des systèmes de suivi ("Arrêté royal") or any other regulation which would replace it.
The Monitoring Center shall exclusively inform the Police contact - and not the contact person mentioned by the Client or other persons or authorities - of the location of the vehicle(s) equipped with a tracking system and will transmit at the Police station the means to locate such the vehicle(s).
(a) Nachdem das Monitoring Center eine Meldung über ein verdächtig aussehendes vermisstes Fahrzeug erhalten hat, sollte es die abnormale Natur des Verschwindens überprüfen.
- If the Monitoring Center notices that the Client (and, if applicable, the User) is probably in a dangerous situation in the lost vehicle, they will only try to join de contact person mentioned by the Client and, if they conclude to an abnormal disappearance of the vehicle equipped with a tracking system, they transmit to the Police station the information foreseen by the Royal Decree or any other regulation replacing it (identification of the vehicle, coordinates of the contact person, circumstances of the disappearance, moment of disappearance, location and following in real time of the lost vehicle, the way they have been advised of the disappearance and any other information solicited by the competent authority in order to elucize the disappearance) und führt die Anweisungen der Polizei aus.
- In the other cases, the Monitoring Center ensures of the abnormal nature of the disappearance of the vehicle equipped with a tracking system by contacting the contact person mentioned by the Client. If the Monitoring Center concludes to an abnormal disappearance of the vehicle equipped with a tracking system, it shall inform the contact person mentioned by the Client that they will notify the disappearance to the police station and notifies them immediately by communicating the information foreseen by the Royal Decree or any other regulation replacing it (identification of the vehicle, coordinates of the contact person, circumstances of the disappearance, moment of disappearance, location and following in real time of the lost vehicle, the way they have been advised of the disappearance and any other information solicited by the competent authority in order to elucidate the disappearance).
As soon as it is verified the abnormal disappearance of the vehicle equipped with a tracking system and has attempted to reach out to the contact person, they can intervenate on a vehicle equipped with a tracking system before notifying it to the police station by deactivating the start engine function in such a way that after a complete stop of the engine for at least 30 seconds, the engine does not start again.
(b) Bei der Meldung des Verschwindens an die Polizeistation führt die Überwachungszentrale nur die Anweisungen der Polizeistation aus. Furthermore, the Monitoring Center can remotely intervene on the vehicle equipped with a tracking system and have resort to the following actions:
- Reduzierung der Geschwindigkeitsbegrenzung auf 90 km/hour;
- andere Maßnahmen, die von den zuständigen Behörden festgelegt werden.
(c) The Monitoring Center kann remote auf dem mit einem Tracking-System ausgestatteten Fahrzeug intervenieren und greift auf die unter genannten Aktionen (b) im Falle einer Flucht nach der Begehung von Verbrechen oder strafbaren Handlungen zu einer Gefängnisstrafe von 5 Jahren oder einer höheren Strafe zurück, ohne zuvor versucht zu haben, den vom Kunden genannten Ansprechpartner zu kontaktieren.
(d) The Monitoring Center hält die Informationen (Fahrzeugidentifikation, Koordinaten der Kontaktperson, Umstände des Verschwindens, Zeitpunkt des Verschwindens, Standort und Verfolgung des verlorenen Fahrzeugs in Echtzeit, Art und Weise, wie sie über das Verschwinden informiert wurden, und andere Informationen, die von der zuständigen Behörde zur Aufklärung des Verschwindens angefordert wurden) fünf Jahre lang zur Verfügung der dazu befugten gesetzlichen Behörden und Polizeidienststellen.
5.3. The Monitoring Center commits to have, permanently in their station, 24h/24h, during all civil year (including holidays) guard personnel in sufficient number (at least 2 persons), ready to respond at an alarm signal send by a tracking system connected to the server, by the intermediate of MSE for the location, the following (for TT1-TT2-TT3-TT4 INCERT Services) and - acting exclusively for TT3 and TT4 - the immobilization from a distance of the vehicle equipped with a tracking system and, this, in respect of the applicable regulation.
6. Kundenpflichten
6.1. Der Kunde verpflichtet sich, MSE eine optimale Umgebung für die Erbringung der Dienstleistungen zur Verfügung zu stellen. Insbesondere stimmt der Kunde zu:
i. über die für Geolocation-Dienste geltenden Vorschriften informiert zu sein und diese strikt einzuhalten. Falls erforderlich, die freien, spezifischen, informierten und eindeutigen Einwilligungen der Nutzer des Fahrzeugs einzuholen;
ii. ein (ggf. INCERT-zertifiziertes) Tracking-Gerät, das mit der Metatrak-Plattform und der QTE-Plattform (oder jeder nachfolgenden Plattform) kompatibel ist, in ihrem Fahrzeug installiert haben, und zwar vor Abschluss des Vertrags durch einen INCERT-zertifizierten professionellen Installateur/Montagebetrieb in Übereinstimmung mit den INCERT-Vorschriften (sofern das System nicht ursprünglich in das Fahrzeug eingebaut wurde) / oder von ihm selbst gemäß den bereitgestellten Anweisungen installiert worden ist;
iii. das ordnungsgemäße Funktionieren des Verfolgungsgeräts - in diesem Fall die Überprüfung des gesendeten Signals - unmittelbar nach der Platzierung des Geräts und vor dem Abschluss des Vertrags sicherstellen;
iv. im Falle einer Fehlfunktion des Verfolgungsgeräts zu überwachen, um so schnell wie möglich die notwendigen Maßnahmen zu ergreifen;
v. lesen und machen Sie sich mit den Betriebsverfahren des Tracking-Geräts, den technischen Artikeln und dem Benutzerhandbuch vertraut;
vi. die Abonnementsgebühr/die Vergütung gemäß den Bedingungen des Vertrags zahlen, um eine Unterbrechung der Dienste zu vermeiden;
vii. vermeiden, in irgendeiner Weise zu handeln, die wahrscheinlich die Bereitstellung der Dienste beeinträchtigen würde, insbesondere - aber nicht ausschließlich - Änderungen am Tracking-Gerät vorzunehmen, den Chip aus dem Tracking-Gerät zu entfernen, den Chip des Tracking-Geräts in einem anderen System zu verwenden, die Rechte des Chip-Eigentums zu verletzen.
6.2 Um die Dienstleistungen während der Laufzeit des Vertrages in Anspruch nehmen zu können, ist der Kunde verpflichtet, die Vergütung gemäß den vereinbarten Modalitäten zu zahlen (vollständige Zahlung oder jährliche Zahlung nach Versand einer Rechnung oder Zahlung durch elektronische Bestätigung einer Rechnung).
Die Servicegebühren sind im Vertrag festgelegt und werden in EUR angegeben (inklusive Mehrwertsteuer für Kunden).
Die Gebühren können sich je nach den Preisen von Lieferanten oder Partnern oder anderen Ausgaben, die zur Festlegung der Rate beitragen, ändern. Die Tarife sind in Anhang 2 beigefügt. In case of rate change, the new rates will be notified 30 days before the Contract renewal. The Client has 15 days as from this notification to unsubscribe his Contract, if not the new fee will be effective as from the reduction of the Contract.
6.3. The Client has the obligation to read the provisions of the Royal Decree (or any regulation replacing it), from which a large extract is taken over in article 5.2. of the GSC.
6.4. Der Kunde verpflichtet sich, die Dienste verantwortungsbewusst und in Maßen zu nutzen und davon abzusehen, das Verschwinden des mit dem Tracking Device ausgestatteten Fahrzeugs in hellseherischer und inkonsistenter Weise zu melden; in diesem Zusammenhang wird der Kunde darauf hingewiesen, dass :
- Die bewusste Aktivierung des Diebstahlalarms und/oder des Überfallalarms ist eine Straftat (Artikel 328 des Strafgesetzbuchs);
- He will be held responsible for all civil and/or penal consequences resulting from a false activation of the alarm system, including the costs made by MS and/or the Monitoring Center, as well as all penalties presented by the authorities due to this act.
6.5. Der Kunde stellt MSE von allen Ansprüchen Dritter (einschließlich der Nutzer) frei, die sich aus der (gegebenenfalls unsachgemäßen) Nutzung der Dienste durch den Kunden und/oder der Verletzung ihrer Verpflichtungen aus dem Vertrag und diesen GSC ergeben.
6.6. The conclusion of the Contract does not release the Client from his obligations towards third parties (for example with respect to the insurance company with which he has taken out their insurance against theft and towards the police).
Insbesondere, wo es für die INCERT Services angemessen ist, wird der Kunde sicherstellen:
- to deliver the INCERT conformity declaration delivered by the INCERT certified professional installer or assembly station to their insurance company if this is required in their theft insurance,
- gegebenenfalls das Verschwinden ihres Fahrzeugs ihrer Versicherungsgesellschaft, bei der sie ihre Diebstahlversicherung abgeschlossen hat, und der örtlichen Polizeibehörde zu melden.
6.7. Der Kunde muss MSE unverzüglich und schriftlich informieren, wenn:
- Änderung seiner Koordinaten (Name / Firmenname / Adresse / Hauptbüro / E-Mail / Handynummer/ usw.);
- Änderung der Identifikationsdaten des Fahrzeugs und/oder des auf dem mit einem Verfolgungssystem ausgestatteten Fahrzeug angebrachten Verfolgungsgeräts (aufgrund der Versetzung des Fahrzeugs, der am Verfolgungsgerät vorgenommenen Änderung, der Installation des Verfolgungsgeräts auf einem anderen Fahrzeug usw.);
- Auftreten eines Vorfalls, der die ordnungsgemäße Funktion des Fahrzeugs und/oder Theft Tracking Device beeinträchtigen könnte (Unfall, heftiger Aufprall usw.);
- Änderung der Identität der Kontaktperson;
- if applicable, modification of the insurance company by which he is insured against theft.
6.8. Wenn das mit einem Tracking Device ausgestattete Fahrzeug einer dritten Partei zur Verfügung gestellt wird oder wenn das Fahrzeug verloren geht (z.B. verleast oder verpawned), muss der Kunde MSE schriftlich darüber informieren.
The occurrence of any of these events shall not entitle the Client to terminate his Contract prematurely, to avoid their financial obligations under the Contract or to request reimbursement of the already paid Remuneration.
6.9. The Client may solely assign cannot the Contract to a third party if it meets the following cumulative requirements:
- Der Kunde muss MSE vor der Übertragung schriftlich die Einzelheiten des Übernehmers und der neuen Kontaktperson mitteilen.
- The assignment will only be effective when the transferee has confirmed the effective takeover of the Contract and its details, as well as those of the new contact person in writing to MSE.
Im Falle einer Zuweisung des Vertrags gemäß den vorgenannten Bedingungen wird MSE keine Rückerstattung vornehmen.
7. Strafen für die Nichteinhaltung vertraglicher Verpflichtungen
7.1 Im Falle der Nichtzahlung der Vergütung gemäß den vereinbarten Bedingungen und Konditionen und, allgemeiner, der Nichteinhaltung seiner finanziellen Verpflichtungen durch den Kunden, hat MSE das Recht, zusätzlich zu den gesetzlich und in diesem Artikel vorgesehenen Rechtsbehelfen, die Zahlung von Verzugszinsen ohne vorherige oder formelle Benachrichtigung mit einer Rate von 12% pro Tag der Verspätung sowie eine feste Entschädigung von 15O € zur Deckung der Verwaltungskosten der Sammlung zu fordern.
7.2 Im Falle der Nichtzahlung der Vergütung gemäß den vereinbarten Bedingungen, und allgemeiner, der Nichteinhaltung seiner finanziellen Verpflichtungen durch den Kunden, oder im Falle der Entnahme des Formchips aus dem Tracking Device und/oder seiner Verwendung in einem anderen System als dem ursprünglichen Tracking Device, hat MSE das Recht, zusätzlich zu den gesetzlich vorgesehenen Mitteln und dem vorliegenden Artikel, die Dienstleistungen ganz oder teilweise mit sofortiger Wirkung auszusetzen, ohne weitere formelle Mitteilung oder Benachrichtigung, ohne die Genehmigung eines Gerichts einholen zu müssen und ohne eine Entschädigung an den Kunden zahlen zu müssen.
Im Falle einer Aussetzung der Dienste werden dem Kunden Verwaltungsgebühren in Höhe von 24,79€ + VAT für die Reaktivierung der Dienste berechnet.
7.3. MSE kann den Vertrag mit sofortiger Wirkung durch eine einfache schriftliche Mitteilung kündigen, ohne vorher die Genehmigung eines Gerichts einzuholen und ohne eine Entschädigung an den Kunden zu zahlen, insbesondere wenn diese Entschädigung :
- has failed to remedy any breach of any of its Contractual obligations thirty (30) days after having been formally put on notice to do so (where such notice has not become irrelevant);
- is unable to pay its outstanding debts, suspends or threat to suspend payments, is declared bankrupt, goes into liquidation or shows other signs of insolvency;
- den Chip aus dem Tracking-Gerät entfernt hat oder es in einem anderen System als dem ursprünglichen Tracking-Gerät verwendet.
7.4. The exercise by MSE of the various options provided for under this Article shall be without prejudice to its other rights under law, in particular its right to institute legal proceedings, including criminal proceedings.
8. Garantie und Haftungsbeschränkung
8.1. MSE verpflichtet sich, seine besten Bemühungen zu unternehmen, um sicherzustellen, dass die bereitgestellten Dienstleistungen den geltenden Gesetzen und Vorschriften entsprechen.
8.2 Unbeschadet zwingender gesetzlicher Bestimmungen ist die Haftung von MSE:
- can only be implicated to provide compensation for the damage resulting directly and exclusively from a serious default of MSE and/or its attendants, foreign to a fault and/or negligence of the Client, the Monitoring Center, QTE and/or Meta System;
- will be limited in any case to the amount of the annual Remuneration VAT included of the Services which are at the origin of such liability (maximum threshold);
- in no event shall MSE be liable for any consequential and/or indirect damages, including but not limited to loss of business, loss of revenue/turnover, interruption of activities, loss or damage to data and/or commercial damage that be out of any failure of MSE.
8.3. MSE lehnt jede Haftung ab:
- im Falle der Nichtaktivierung der Dienste infolge der Nichtverfügbarkeit von Lizenzen, wenn diese Nichtverfügbarkeit nicht MSE zuzurechnen ist;
- im Falle einer Fehlfunktion des Tracking Device und/oder eines Fehlers der Installation, der nicht mit einem Fehler von MSE in Zusammenhang steht (in diesem Fall ist der Kunde nicht berechtigt, ihre Verpflichtungen, insbesondere Zahlungsverpflichtungen, gegenüber MSE auszusetzen oder den Vertrag zu beenden);
- im Fall, dass die Kunden ihren vertraglichen Verpflichtungen gegenüber ihrer Versicherungsgesellschaft nicht nachkommen und/oder bei der Meldung des Verschwindens ihres Fahrzeugs an die örtliche Polizei nachlässig sind;
- im Falle eines Ausfalls/Fehlers des Monitoring Centers, der QTE und/oder des Meta-Systems;
- für die Weiterverfolgung der Anrufe des Monitoring Centers durch die Polizeidienste
There is no joint liability or solidum between MSE, the Monitoring Center, QTE and/or the INCERT certified professional installer/assembly station.
8.4. Der Kunde verpflichtet sich und garantiert, dass die Person(en), die den Vertrag in ihrem Namen abschließen, rechtlich befugt ist/sind, ihn zu vertreten.
9. Datenschutz
9.1. Solange vertrauliche Informationen nicht von MSE in den öffentlichen Bereich gebracht werden, und ohne zeitliche Begrenzung, verpflichtet sich der Kunde, die Vertraulichkeit der vertraulichen Informationen zu gewährleisten und zu wahren.
Insbesondere wird der Kunde davon absehen, die vertraulichen Informationen in irgendeiner Weise an Dritte weiterzugeben, mit Ausnahme:
- In dem Umfang, in dem eine solche Offenlegung für die Erfüllung seiner Pflichten im Rahmen des Vertrags notwendig ist, und unter der Voraussetzung, dass die dritte Partei zustimmt, an die vertraulichen Pflichten in demselben Umfang gebunden zu sein, wie sie in den GSC für alle so offengelegten vertraulichen Informationen enthalten sind, oder
- To the extent that such disclosure is required by the applicable regulation and/or authority, with prior information to MSE, so that the Client can object to such disclosure, unless such information is not permitted by the applicable regulation.
9.2 Der Kunde stimmt zu, die vertraulichen Informationen nur für die Zwecke zu nutzen, für die sie erhalten wurden, und stellt sicher, dass seine Mitarbeiter durch eine vertrauliche Verpflichtung gebunden sind, die in ihrem Umfang der in dieser Bestimmung enthaltenen entspricht.
9.3. Alle vom Kunden erhaltenen vertraulichen Informationen in jedem Format, Medium oder jeder Form (einschließlich Dokumenten, E-Mails und anderen Speichermedien) sind und bleiben Eigentum von MSE.
10. Höhere Gewalt
10.1. Failure to perform one or several Contractual obligations or delay in performance by MSE will not be deemed to be a default on its part, in so far as this non-performance or delay of performance is directly due to an event of Force majeure.
10.2 Wenn sie Opfer eines Ereignisses höherer Gewalt im Sinne dieses Artikels ist, wird MSE:
- wird den Kunden sofort und schriftlich über die Umstände und Folgen informieren;
- den Kunden über die angemessenen vorläufigen Maßnahmen, die ergriffen werden sollen, informieren und mit der gebotenen Sorgfalt versuchen, die Ursache der Nichtleistung oder Verzögerung zu beseitigen, zu beheben oder zu berichtigen, und
- wird seinen Verpflichtungen so schnell wie vernünftigerweise möglich nachkommen, nachdem die Ursache für die Nichtleistung oder die verzögerte Leistung weggefallen ist.
10.3 Wenn die höhere Gewalt länger als zwei (2) Monate andauert, kann jede Partei den Vertrag per E-Mail kündigen, ohne dass dies die andere Partei dazu berechtigt, eine Entschädigung zu fordern.
11. Persönliche Datenverarbeitung
11.1. Die Verarbeitung personenbezogener Daten durch MSE und unter bestimmten Umständen durch QTE ist in der Datenschutzrichtlinie von MSE beschrieben, die dem GSC als Anlage beigefügt ist. Die Datenschutzrichtlinie von MSE ist ein integraler Bestandteil des Vertrags zwischen dem Kunden und MSE.
11.2. Der Kunde bleibt für seine Verpflichtungen unter der allgemeinen Verordnung (EU) 2016/679 zum Datenschutz und unter den vorliegenden GSC verantwortlich. Depending on the circumstances, the Client might be considered as being responsible for the Users data / contact person as well as for the geolocation data. Insbesondere, wenn der Kunde ein Tracking Device hat, das auf einem Fahrzeug installiert ist, das die Dienste zum Nutzen eines Nutzers / einer Kontaktperson in Anspruch nimmt, ist der Kunde für die Sicherstellung der Rechtsgrundlage für die Verarbeitung personenbezogener Daten und insbesondere, falls zutreffend, für die Zustimmung des Datensubjekts verantwortlich.
12. Geistiges Eigentum
Die Texte, Namen, Logos, Layouts, Illustrationen und andere Elemente in Bezug auf die Dienstleistungen, die auf der Internetseite / in den kommerziellen Unterlagen von MSE erscheinen, sind durch die geistigen Eigentumsrechte geschützt, die gegebenenfalls anwendbar sind. Alle diese Elemente sind Eigentum von MSE und/oder einer dritten Partei, von der MSE die erforderlichen Genehmigungen erhalten hat. Jede Vervielfältigung ist ohne vorherige schriftliche Zustimmung von MSE strengstens untersagt. Jede Anfrage muss an MSE per E-Mail unter der folgenden Adresse info@mseurope.be gerichtet werden.
13. Beschwerden und außergerichtliche Beilegung von Streitigkeiten
13.1. For any eventual complaint, the Client can contact the Client Service of MSE (Telephone: +32 (0)2 223 08 63 // E-mail: metatrak@mseurope.be/ Postal address: Chaussée de Bruxelles 135A box 3, B-1310 La Hulpe (Belgium).
13.2 Wenn der Kunde bereits versucht hat, den Streit direkt mit MSE zu schlichten, ohne eine Lösung zu erreichen, kann der Kunde den Streit dem ASBL Service de Médiation pour le Consommateur (BCE 0553.755.479) vorlegen. Boulevard du Roi Albert II 8 Bte 1 - 1000 Brüssel (Tel.: 02/702.52.20 / Fax: 02/808.71.29 / Mail: contact@mediationconsommateur.be / https://www.mediationconsommateur.be/fr).
13.3 Im Falle einer Beschwerde über einen online abgeschlossenen Vertrag (falls zutreffend) kann der Kunde auch die auf europäischer Ebene entwickelte Online-Streitbeilegungsplattform nutzen, um zu versuchen, den Konflikt mit MSE auf außergerichtlichem Wege zu lösen: https://webgate.ec.europa.eu/odr/main/index.cfm?event=main.home.chooseLanguage
14. Null und void
If any disposition of this GCS should be declared void or unenforceable, the Parties agree that the remaining provisions of this GCS will survive, except if the invalid disposition is an essential disposition and that the GCS cannot be modified in good faith in preserving or restoring the balance of rights and obligations of the Parties. The Parties agree to replace the annullated disposition by a new disposition as close to the one cancelled as possible, in adhering the spirit of the cancelled one.
15. Proof
Zwischen den Parteien können Transaktionen, Netzoperationen, elektronische Kommunikation, Verbindungen und andere elektronische Manipulationen durch .log-Dateien, E-Mails und Transaktionsdateien, die von MSE auf elektronischen Medien gespeichert werden können, nachgewiesen werden. Der Kunde akzeptiert den Beweiswert dieser Daten. Diese Beweismöglichkeit hindert die Parteien nicht daran, andere gesetzlich zugelassene Beweismittel zu verwenden.
16. Interpretation
Im Falle von Zweifeln über die Auslegung dieses GCS hat die französische Version Vorrang vor allen anderen Versionen.
17. Anwendbares Recht und zuständige Gerichte
17.1. The present GCS and the formation, execution and interpretation of the Contract are governed by Belgian law, without prejudice to the right of the Client having having his residence outside the Belgian territory to take advantage of mandatory provisions of their national law.
17.2. Any conflict between the Parties concerning the formation, execution and interpretation of the present GCS and the Contract that is not resolved friendly, will be of the exclusive competence of the French speaking court in Brussels, without prejudice to the right of the Clients to avail themselves of the provisions of the Regulations (EU) nr. 1215/2012 of the European Parliament and the Council of December 12, 2012, concerning the jurisdiction, recognition and execution of decisions in civil and commercial matters.

ANHANG I: PRIVACY POLICY MSE APPLICABLE TO THE SERVICES

1. Allgemeines
Mobile Systems Europe S.R.L., society of Belgian right with address Chaussée de Bruxelles 135A box 3, B-1310 La Hulpe and registered at BCE under number 0879.633.414, info@mseurope.be, bank account number : BE86 0014 8134 0550 / insurance: AG Insurance / policy nr. 99578477 (hereafter « MSE »), provides the Services as described in the Contract of Services and the Contract of INCERT Services (« Services »), conform to the General Service Conditions (« GSC »). MSE appointed a delegate to the protection of personal data (DPO) reachable at dpo@mseurope.be.
The MSE Service Contract MSE und der INCERT Service Contract werden gemeinsam als "Vertrag" bezeichnet.
Die Definitionen des Vertrags und der GSC sind hier anwendbar.
2. Rollen und Stakeholder
Die vorliegende Datenschutzrichtlinie ("MSE-Datenschutzrichtlinie") ist Teil des GCS und informiert darüber, wie MSE personenbezogene Daten von Kunden und/oder Nutzern verarbeitet.
i. Kunden :
"Kunde", d.h. die natürliche Person, die die MSE-Dienste für nicht-kommerzielle, industrielle, handwerkliche oder freiberufliche Zwecke erwirbt, und
"Professionals", d.h. natürliche oder juristische Personen, die MSE Services für den reinen Zweck der Verfolgung ihrer wirtschaftlichen Tätigkeit erwerben, jedoch nicht für Wiederverkaufszwecke. The Professionals may acquire the Services for their own personal use or for the benefit of a User.
ii. "Nutzer": Einzelpersonen (natürliche Personen), die eine direkte Beziehung zu den Kunden haben und die Dienstleistungen im Rahmen eines Vertrags zwischen MSE und dem Kunden erhalten. Als Nutzer gilt auch die Kontaktperson oder der Fahrer des Fahrzeugs, an dem das Tracking Device installiert wurde.
MSE tritt als Controller oder Prozessor der Verarbeitung personenbezogener Daten entsprechend den unterschiedlichen Verarbeitungen und unterschiedlichen Stakeholdern je nach Status des Kunden gemäß den geltenden Vorschriften auf.
MSE gewährleistet die Einhaltung der Verpflichtungen, die sich aus der Verordnung (EU) 2016/679 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 27. April 2016 zum Schutz natürlicher Personen bei der Verarbeitung personenbezogener Daten und zum freien Datenverkehr ("GDPR") oder aus anderen Vorschriften des Unionsrechts oder des Rechts der Unionsmitglieder über den Datenschutz ergeben, insbesondere in Bezug auf die Vertraulichkeit und die Sicherheit derartiger Daten.
MSE bietet die Dienste in Verbindung mit den folgenden "Partnern" an:
17.3. Quasar Telematics Europe S.r.l. ("QTE"): Gesellschaft nach italienischem Recht mit Hauptgeschäftsstelle in Via Meuccio Ruini n.10, 42124 Reggio Emilia, Italien; eingetragen unter der Nummer: IT02650440353
o https://www.qtelematics.eu/
o dpo@qtelematics.eu
- Security Monitoring Centre ("Monitoring Center"): Gesellschaft nach belgischem Recht, Avenue Charles Quint 345, 1083 Ganshoren / BCE: 0454.284.850; Licensed security company nr. 16.1027.01 / Certified Center INCERT TB-0004 / IBAN BE 42 0017 3457 5154 / insurance company: ACE EUROPEAN GROUP LTD / Policen-Nr.: 7.500.206
o +32 (0)2 646 08 42
o info@smc-net.be
o https://securitymonitoringcentre.be/en/homepage
Die persönlichen Daten des Kunden und/oder Nutzers werden zur Ausführung der Dienstleistungen an die Partner übertragen. Die Dienstleistungen können ohne diese Übertragung nicht erbracht werden.
3. Die verschiedenen Wege, auf denen MSE personenbezogene Daten verarbeitet
MSE wird personenbezogene Daten zu den folgenden Zwecken und Aktivitäten verarbeiten:
3.1 Ausführung der Dienstleistungen
3.1.1. Finality: Any processing necessary for the performance of the Contract and the provision of the Services in accordance with GSC, which includes activities such as encoding and processing the data by the MetaTrak/QTE and MSE platforms, the communication with the Partners or third parties (such as the Police), assistance to the Client and/or User in the event of an incident, management of the notifications to the Client and/or User, administration/provision of ancillary and support Services, management of specific requests of the Client and/or User.
3.1.2. Kategorien personenbezogener Daten des Kunden und gegebenenfalls des Nutzers: Kunden- und Nutzerkennungsdaten, Fahrzeugkennungsdaten, Ad-hoc-Fahrzeugdaten, Geolokalisierung, Tonaufnahmen von Telefongesprächen, Mitteilungen an die Kunden, Nutzer, Partner und/oder Dritte (für die Bereitstellung von Zusatzdiensten), Kundensupportanfragen usw.
3.1.3. Rechtliche Grundlagen :
- With respect to the Clients natural person (NP) :
o die Erfüllung eines Vertrags, an dem der Kunde beteiligt ist (Artikel 6.1.b) der DSGVO), und
o im Falle von spezifischen oder Ad-hoc-Anforderungen die Zustimmung (6.1.a) GDPR).
- With respect to the Users :
o The legitimate interest of MSE and/or of QTE to provide, manage and administer their Services, to respond to the requests of Clients, fill in their Contractual obligations and to provide the adapted and adequate Services (article 6.1.f.) of GDPR).
o Das legitime Interesse des Kunden, die Sicherheit seines Eigentums zu gewährleisten oder seine Versicherungspflichten zu erfüllen. For more information concerning the applicable legal basis for processing by or on behalf of the Client, it is the responsibility of the User to inquire the Client (i.e. the entity through which the User benefits from the Services).
o Im Falle einer spezifischen Anfrage oder eines Ad-hoc-Antrags basiert die Verarbeitung auf der Einwilligung des Nutzers (6.1.a) DSGVO).
- For the Clients NP and Users :
o Bestimmte personenbezogene Daten sind gemäß den Bedingungen des Königlichen Dekrets vom 17. Mai 2002 zur Regelung der Methoden der Überwachungszentren unter Verwendung eines Verfolgungssystems erforderlich, die Verarbeitung beruht somit auf einer rechtlichen Verpflichtung (6.1.c) DSGVO). Dies gilt für die Verarbeitung der Daten zur Identifizierung der Kontaktperson und des Fahrzeugs sowie für die Geolokalisierung des Fahrzeugs im Falle eines Zwischenfalls.
3.1.4. Aufbewahrung: Die personenbezogenen Daten werden für die Dauer des Vertrags und 30 Tage nach Beendigung des Vertrags aufbewahrt. All personal data integrated into documents that may have legal effects will be archived for 10 years from the end date of the Contract or the date on the document to meet legal obligations, and to defend the interests of MSE in case of litigation.
Geolocation-Daten
Bitte beachten Sie, dass MSE und die Partner im Rahmen der Erbringung der Dienste Geolokationsdaten verarbeiten müssen. Gemäß Artikel 5 Absatz 3 der Datenschutzrichtlinie 2002/58 ist diese Verarbeitung ausschließlich für die Bereitstellung eines Informationsgesellschaftsdienstes erforderlich, der ausdrücklich vom Abonnenten oder Nutzer angefordert wurde. In diesem Zusammenhang fungiert MSE als Datenverarbeiter für den Kunden, wenn der Kunde die Dienste zugunsten eines Nutzers abschließt.
Geolocation-Daten werden verarbeitet, um die Geolocation Services, einen Dienst der Informationsgesellschaft, bereitzustellen. In diesem Zusammenhang haben der Kunde und die Benutzer Zugriff auf die MetaTrak-Anwendung, um die Geolokationsdaten zu verwalten und ihre Präferenzen zu verwalten. Der Kunde und/oder Nutzer kann die Geolokationsfunktion jederzeit in der MetaTrak-Anwendung oder auf Anfrage bei MSE deaktivieren. Die standardmäßige Aufbewahrungsfrist ist die Dauer der Aktivierung der Dienste. Der Kunde oder Benutzer kann die Dauer der in der MetaTrak-Anwendung gespeicherten Geolokationsdaten jederzeit ändern und frei bestimmen. Bei Beendigung des Vertrages werden die Geolokationsdaten nach 30 Tagen gelöscht. Weitere Informationen finden Sie in den Einstellungen der Metatrak-Anwendung.
3.2. Verarbeitung zum Zweck der Kundenverwaltung:
Finality: any processing necessary for customer management and administration of Contracts, such as order management, delivery tracking, invoicing, communication of data between Partners, modification of Contractual data, etc.
3.2.1. Kategorien von persönlichen Kundendaten und, falls anwendbar, des Nutzers: Identifikationsdaten des Datensubjekts, Fahrzeugidentifikationsdaten, Tonaufzeichnungen von Telefongesprächen, Kommunikation von Verwaltungsinformationen zwischen Partnern usw.
3.2.2. Rechtliche Grundlage :
Zur Verarbeitung von Kunden-NP-Daten:
die Erfüllung eines Vertrags, an dem die betroffene Person beteiligt ist (Artikel 6 Absatz 1 Buchstabe b der DSGVO), und die Nutzer betrifft :
the legitimate interest of MSE and where applicable, QTE, to manage and administer their customer base, to fulfil their Contractual obligations, to develop their offer and to innovate and provide adapted and adequate Services (article 6.1.f.) of GDPR).
3.2.3. Aufbewahrung: Die personenbezogenen Daten werden für die Dauer des Vertrags und 30 Tage nach Beendigung des Vertrags aufbewahrt. Alle personenbezogenen Daten, die in Dokumente integriert sind, die rechtliche Auswirkungen haben können, werden für 10 Jahre ab dem Enddatum des Vertrags oder dem Datum auf dem Dokument archiviert, um den rechtlichen Verpflichtungen nachzukommen und um die Interessen von MSE im Falle eines Rechtsstreits zu verteidigen.
3.3. Verarbeitung von Werbezwecken:
3.3.1. Zweck: Sofern der Kunde ausdrücklich zustimmt, verarbeitet MSE die Kundendaten zum Zweck der Profilierung von Käufen und des Versands von Werbemitteilungen.
3.3.2. Kategorien personenbezogener Daten des Kunden: Name, E-Mail-Adresse und Kaufhistorie.
3.3.3. Rechtsgrundlage: Dieser Prozess basiert auf der Einwilligung des Empfängers (6.1 a) GDPR). Der Kunde kann seine Zustimmung jederzeit widerrufen, indem er eine E-Mail an die folgende Adresse sendet: dpo@mseurope.be oder über den Link, der in kommerziellen Mitteilungen enthalten ist.
3.3.4. Aufbewahrung: Die personenbezogenen Daten werden während der Vertragslaufzeit und 2 Jahre danach aufbewahrt oder solange der Empfänger von Werbebriefen sich nicht von der Mailingliste abmeldet (über die in den E-Mails bereitgestellte Option).
4. Empfänger der Daten
Die personenbezogenen Daten können unter bestimmten Umständen an Drittparteien, Subunternehmer und/oder Partner weitergegeben werden.
4.1. Dritte Partei
MSE darf personenbezogene Daten in bestimmten Fällen weitergeben:
- when required to do so by law ;
- wenn MSE am Kauf oder Verkauf des Geschäfts oder der Vermögenswerte oder an der Zuweisung von Verträgen beteiligt ist;
- wenn dies zum Zwecke der Durchsetzung des GSC oder anderer Verträge erforderlich ist;
- when necessary to protect the rights, property or security of MSE, their clients, or others.
MSE ist nicht verantwortlich für die Verarbeitung personenbezogener Daten durch Dritte. Diese Verarbeitung erfolgt unter der Verantwortung dieser Drittparteien. Für alle Anträge oder Fragen können sich die Betroffenen direkt an den jeweiligen Dritten wenden.
4.2. Subkontraktoren
MSE nutzt Subunternehmer (z.B. IT-Infrastruktur, Server im Ausland), um personenbezogene Daten auf Anweisung von und im Auftrag von MSE zu verarbeiten. In this case, MSE undertakes to take the necessary measures to guarantee the confidentiality of the data and ensure their integrity, and, if subcontractors are established outside the EWR, to ensure an adequate level of protection (for example, Contractual clauses available on request by mail dpo@mseurope.be).
4.3. Partner
MSE übermittelt die personenbezogenen Daten an die Partner (QTE und Monitoring Center), aufgrund der Ausführung der Leistung des Vertrags. Die Dienstleistungen können ohne diese Übertragung nicht erbracht werden. Weitere Informationen finden Sie auf den Webseiten unserer Partner:
- https://securitymonitoringcentre.be/en/homepage
- https://www.qtelematics.eu/
5. Rechte auf Zugang, Berichtigung, Löschung, Übertragbarkeit, Widerspruch, Einschränkung und Widerruf der Einwilligung
5.1 In Übereinstimmung mit den Bestimmungen des GDRP hat der Besucher das Recht auf:
- Bitten Sie um freien Zugang zu ihren persönlichen Daten;
- ihre persönlichen Daten kostenlos korrigieren lassen, wenn sie falsch oder unvollständig sind;
- die Löschung personenbezogener Daten beantragen oder der Verwendung personenbezogener Daten in den von der GDRP vorgesehenen Fällen widersprechen;
- ohne Angabe von Gründen gegen die Verwendung ihrer personenbezogenen Daten zu Direktmarketingzwecken Einspruch erheben;
- die Verarbeitung ihrer Daten in den vom GDRP vorgesehenen Fällen eingeschränkt haben...
In Fällen, in denen die Verarbeitung ihrer Daten auf ihrer Zustimmung beruht, hat der Datensubjekt auch das Recht auf :
- die Daten in einem strukturierten Format erhalten und sie an ein anderes Unternehmen weiterleiten lassen (Recht auf Portabilität); und
- ihre Zustimmung jederzeit widerrufen, indem sie kostenlos eine E-Mail an dpo@mseurope.be senden.
Um die oben genannten Rechte auszuüben, kann der Besucher den Kundenservice von MSE per E-Mail an metatrak@mseurope.be kontaktieren.
5.2 Unter allen Umständen hat der Besucher das Recht, eine Beschwerde bei der Datenschutzbehörde einzureichen (Rue de la Presse, 35 in 1000 Brüssel - contact@apd-gba.be).
6. Kontakt
Bei Fragen oder Beschwerden kann sich der Besucher an den Kundenservice von MSE wenden:
• by sending a letter to the client service of MSE: Chaussée de Bruxelles 135A box 3, B-1310 La Hulpe.
- by email: metatrak@mseurope.be
7. Geolocation
Der Kunde und/oder Nutzer versteht, dass es notwendig ist, die Standortdaten zu verarbeiten, um die Erfüllung des Vertrags zu ermöglichen, da der Vertrag ansonsten nicht angemessen und vollständig erfüllt werden kann. Daher verstehen der Kunde und/oder Nutzer, dass er durch die Eingabe und Ausführung des Vertrags und die Annahme der Dienstleistungen die Verarbeitung der Geolokationsdaten anerkennt und ihr zustimmt. Die Geolocation-Funktion kann jederzeit in der MetaTrak-Anwendung ausgeschaltet werden.
Wenn ein Kunde oder Nutzer per E-Mail oder Telefon eine spezifische Anfrage bezüglich der Geolokalisierung des Fahrzeugs formuliert, gelten sie als mit der Verarbeitung von Geolokalisierung oder anderen Daten, die für die Ausführung ihrer Anfrage notwendig sind, einverstanden.

ANNEX II : APPLICABLE RATES AS FROM JANUARY 1st 2024

Dienst Beschreibung RATE VAT inkl. (21%) Zeitraum (Monate)
TT1-TT3 Incert PREMIUM 1Y Geolocation Service norm TT1/TT3 Incert certified (insurance). Mobile Client-Anwendung "MetaTrak Plus" + Zugriff auf die Webanwendung (https://lite.metatrak.it / https://metatrak.it) mit Echtzeitverfolgung. Überwachung durch Monitoring Center 24h/24 im Falle eines Diebstahls. Internationales Roaming inbegriffen. 320,65 € 12
TT2-TT4 Incert PREMIUM 1Y Geolocation Service norm TT2/TT4 Incert certified (insurance). Mobile Client-Anwendung "MetaTrak Plus" + Zugriff auf die Webanwendung (https://lite.metatrak.it / https://metatrak.it) mit Echtzeitverfolgung. Überwachung durch Monitoring Center rund um die Uhr im Falle eines Diebstahls. Internationales Roaming inbegriffen 320,65 € 12
EasyTrak Smart 1Y Geolocation Service norm SMART Incert certified (insurance). Mobile Client-Anwendung "MetaTrak Plus" + Zugriff auf die Webanwendung (https://lite.metatrak.it / https://metatrak.it) mit Echtzeitverfolgung. Überwachung durch Monitoring Center 24h/24 im Falle eines Diebstahls. Internationales Roaming inbegriffen. 99,00 € 12
EasyTrak Fleet 1Y Geolocation Service FLEET. Mobile Client-Anwendung "MetaTrak Plus" + Zugriff auf die Webanwendung (https://lite.metatrak.it / https://metatrak.it) mit Echtzeitverfolgung und Versand von Benachrichtigungen/Alarmen. Monitoring Center rund um die Uhr im Falle eines Diebstahls. Internationales Roaming inbegriffen. 121,00 € 12
EasyTrak Fleet 3Y Geolocation Service FLEET. Mobile Client-Anwendung "MetaTrak Plus" + Zugriff auf die Webanwendung (https://lite.metatrak.it / https://metatrak.it) mit Echtzeitverfolgung und Versand von Benachrichtigungen/Alarmen. Monitoring Center rund um die Uhr im Falle eines Diebstahls. Internationales Roaming inbegriffen. 326,70 € 36
SecurityTrak Smart 1Y Geolocation Service SMART. Mobile Client-Anwendung "MetaTrak Plus" + Zugriff auf die Webanwendung (https://lite.metatrak.it) mit Echtzeitverfolgung und Versand von Benachrichtigungen/Alarmen. Monitoring Center rund um die Uhr im Falle eines Diebstahls. Internationales Roaming inbegriffen. 99,00 € 12
SecurityTrak Fleet 1Y Geolocation Service FLEET. Mobile Client-Anwendung "MetaTrak Plus" + Zugriff auf die Webanwendung (https://lite.metatrak.it / https://metatrak.it) mit Echtzeitverfolgung und Versand von Benachrichtigungen/Alarmen. Monitoring Center rund um die Uhr im Falle eines Diebstahls. Internationales Roaming inbegriffen 121,00 € 12
SecurityTrak Fleet 3Y Geolocation Service FLEET. Mobile Client-Anwendung "MetaTrak Plus" + Zugriff auf die Webanwendung (https://lite.metatrak.it / https://metatrak.it) mit Echtzeitverfolgung und Versand von Benachrichtigungen/Alarmen. Monitoring Center rund um die Uhr im Falle eines Diebstahls. Internationales Roaming inbegriffen. 326,70 € 36
SecurityTrak Basic 3Y Geolocation Service BASIC Mobile Client-Anwendung "MetaTrak Plus" + Zugriff auf die Webanwendung (https://lite.metatrak.it) und das Versenden von Benachrichtigungen/Alarmen. Ohne Verfolgung in Echtzeit. Internationales Roaming inbegriffen 145,20 € 36
MetaFLEET 1Y Geolocation Service MetaFLEET. Mobile Client-Anwendung "MetaTrak Plus" + Zugriff auf die Webanwendung (https://lite.metatrak.it) mit Echtzeitverfolgung und Versand von Benachrichtigungen/Alarmen. Monitoring Center rund um die Uhr im Falle eines Diebstahls. Internationales Roaming inbegriffen. 166,98 € 12
MetaFLEET 3Y Geolocation Service MetaFleet. Mobile Client-Anwendung "MetaTrak Plus" + Zugriff auf die Webanwendung (https://lite.metatrak.it) mit Echtzeitverfolgung und Versand von Benachrichtigungen/Alarmen. Monitoring Center rund um die Uhr im Falle eines Diebstahls. Internationales Roaming inbegriffen. 392.04 € 36
TT0 Incert bike 1Y Geolocation Service TT0 norm Incert certified (insurance) for motorcycles. Mobile Client-Anwendung "MetaTrak Plus" + Zugriff auf die Webanwendung (https://lite.metatrak.it) mit Echtzeitverfolgung und Versand von Benachrichtigungen/Alarmen. Monitoring Center rund um die Uhr im Falle eines Diebstahls. Internationales Roaming inbegriffen. 145,20 € 12
TT1-TT3 Incert BASIC 1Y Geolocation Service TT1/TT3 Incert zertifiziert. Mobile Client-Anwendung "MetaTrak Plus" + Zugriff auf die Webanwendung (https://lite.metatrak.it) und das Versenden von Benachrichtigungen/Alarmen. Ohne real-time tracking. Internationales Roaming inbegriffen 242,00 € 12
TT2-TT4 Incert BASIC 1Y Geolocation Service TT2/TT4 Incert zertifiziert. Mobile Client-Anwendung "MetaTrak Plus" + Zugriff auf die Webanwendung (https://lite.metatrak.it) und das Versenden von Benachrichtigungen/Alarmen. Ohne real-time tracking. Internationales Roaming inbegriffen. 242,00 € 12
T110 Start 1Y Geolocation Service FLEET. Mobile Client-Anwendung "MetaTrak Plus" + Zugriff auf die Webanwendung (https://lite.metatrak.it / https://metatrak.it) mit Echtzeitverfolgung und Versand von Benachrichtigungen/Alarmen. Monitoring Center rund um die Uhr im Falle eines Diebstahls. Internationales Roaming inbegriffen. 121,00 € 12
Pulsar 3Y Geolocation Service PULSAR. Mobile Client-Anwendung "Pulsar". Monitoring Center rund um die Uhr im Falle eines Diebstahls verfügbar. Internationales Roaming inbegriffen. 99,00 € 36

Nach der Aktivierung (1. Mitteilung von der installierten Box) gilt der Service als aktiviert und kann bis zur Erneuerung der Laufzeit nicht mehr verändert oder aufgehoben werden.

Weitere Informationen unter https://metasystem.be/en/metatrak-plus-2 und https://metasystem.be/en/metatrak-pulsar-2/